Apunte 7


§ Otros sufijos nominales (llamados sufijos de caso)
- OJ
Indica tenencia o posesión, aunque mayormente EN SENTIDO FIGURADO. Se traduce por “con”. Se usa de la siguiente manera:
Sustantivos terminados en e, i ===> oj
Sustantivos terminados en vocal a, o, u ===> yoj
Sustantivos terminados en consonante o semivocal y ===> ni-oj


-oj
-yoj
-nioj
ckoshcke = ckoshckeoj
con plata
huaa = huaayoj
con un niño
yaar = yaarnioj
con sangre
simi = simioj
con boca
Tacko = tackoyoj
con árbol(es)
ckaran = ckarannioj
con piel/cuero

Yacu = yacuyoj
con agua


- AN
El sufijo -AN aplicado a cosa indica instrumento; aplicado a personas, indica compañía. A menudo, con sustantivos terminados en consonante o semivocal y, se usa -wan. También se traduce por “con”, pero siempre recordando su significado de instrumento o compañía.
-an
-wan
maqui / maquian
con la mano
chaquis / chaquiswan
con las manos
nocka / nockaan
conmigo
chackay / chackaywan
con eso
tatay / tatayan
con mi papá
atoj / atojwan
con el zorro
Nota: La oscilación entre -an y -wan depende muchísimo de cada hablante.
Sufijos verbales. Se aglutinan sobre los verbos.
-CHI
El sufijo -chi se aglutina sobre la raíz verbal y significa “hacer hacer”..
Sackey ====> sackechiy (hacer dejar)
Upiay ====> upiachiy (hacer beber)
Hay traducciones lexicalizadas
Huañuy (morir) =====> huañuchiy (matar)
Yachay (saber) ====> yachachiy (enseñar)
- NAA
El sufijo -NAA indica necesidad o deseo. Se aglutina sobre la raíz verbal
Micuni (como) ====> micunaani (quiero comer)
Purinqui (andás) ====> purinaanqui (querés andar)
En caso de que se presenten ambos sufijos, primero se aglutina chi, y después naa. wayramuyuchinaanquichis (ustedes quieren hacer correr)

Vocabulario:

Los números hasta el diez:
1
suj
2
ishcay
3
quimsa
4
taa
5
pishcka
6
shojta
7
canchis
8
pusaj
9
ishckon
10
chunca
Otras palabras:
Ckoshcke: plata (metal o dinero)
Tacko: algarrobo y, por extensión, árbol
Yaar: sangre
Yacu: agua
Ejercicios: Castillapi churay:
Yachachinaani:
Pusachinaancu:
Mosckochinaayqui:
Señoras mana rejserancu vestido de generota. Cara pollera, huaasnincuna cara habituyoj y ckaris carancu osotasnioj. (adaptado de Unay Pacha, recopilado por Domingo Bravo)
Quichuapi churay:
Quiero hablar con tu hermana
Querés matar a mi suegra
Queremos vivir en Santiago.

No hay comentarios: